• Онлайн: 2
Содержание
Падонкаффский (олбанский) йезыг
Жаргон падонков (также: падонкаффский, олбанский йезыг и т.д.) — один из наиболее распространённых Интернет-сленгов, наряду с кащритом и луркоязом. Часть субкультуры Падонков, зародившейся, вероятно, ещё в Фидо, и в дальнейшем распространявшейся в интернете на сайте udaff.com в 2000-х годах.
Суть сленга заключается в фонетически почти верном, но орфографически нарочно неправильном написании.
Однако, слова не пишутся как слышатся, тут всё более сложно. Как говорится, нарочно написать неграмотно сможет только грамотный человек. Так и тут: допустим, слово «язык» читается «езык». Однако, буква «г» на конце слова также может читаться как «к», а в некоторых словах вместо йотированных букв (е, ё, ю, я) пишут букву Й и гласный, например, ЙОжыг, ЙЭсли, ЙА (о себе) и т.д.
Иногда слова меняются и в произношении: чаще всего это добавление звука Э на конце слова: Котэ, Шмеле. По одной из версий, жаргон падонков был разработан с целью троллинга граммар-наци.
Американский профессор теории культуры и русской литературы Михаил Эпштейн говорит, что в основе жаргона падонков лежит Фанетика, или левописание (в отличие от «правописания») — это способ словообразования, который демонстрирует все возможности неверного написания слова при сохранении его произношения. При этом новые и старые слова различаются своими лексическими значениями: «Яд» — отравляющее вещество, которым можно убить. «Йад» — это неопасно, это знак неодобрения, насмешки, а не угрозы (аналогично «превед» отличается от «привет», «кросавчег» от «красавчик» и т.д.). Неологизмы, образованные этим путем, обозначают не только некий предмет, но и сам способ его обозначения и являются маркером речевого стиля.
Второе название
19 октября 2004 года в ЖЖ произошёл инцидент, в ходе которого один американский пользователь ex-scottisht928, зайдя на русскоязычный аккаунт, не понял, на каком языке написан пост, и написал в комментарии, что «Livejournal» – это американский сайт, и все его участники должны писать на английском языке. В ответ один из пользователей ЖЖ maxxximus пошутил, что язык, на котором написан пост — это албанский. Многие русскоязычные пользователи стали заваливать американца сообщениями с уроками «албанского» и призывами учить «албанский». В результате появилось название «олбанский», которое в узком смысле стало вторым названием падонкаффского языка, в широком смысле — названием сетевого сленга вообще.
Примеры
#
- +1 — согласен с мнением, присоединяюсь. Иногда, для усиления используются бо́льшие числа («+2», «+100»). См. также ППКС. (На некоторых форумах используется система рейтинга (или кармы), когда любой участник может уменьшить или увеличить рейтинг автора сообщения на 1, при этом увеличение рейтинга обычно сопровождается таким одобрительным сообщением)
А
- А́бзац — аналог «песдетс».
- А́ффтар, афтар — автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в этом словаре представляют собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару. Например «Аффтар жжот», «Аффтар, Песши исчо!», «Выпей йаду» и т.п.
- Аффтар жжот — (см. Жжот) автор зажигает. Выражает восхищение, один из наиболее известных штампов.
- Абанамат! (эрратив матерного е*ёна мать) — восклицание раздражения или удивления. Возможно, происходит из книги Сергея Довлатова «Наши». (А возможно — из страмослябского словаря Макса Фрая).
- Албанский (варианты Албанцкей, Олбанский, Олбанскей и т. п.) — см. Учи албанский. Албанским называют жаргон «падонков». Первоначально выражение возникло в Живом Журнале (Livejournal), где один американец, увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще, что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня пять тысяч комментариев с предложением выучить Албанский. Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или жаргоном. написал в своём журнале «обучаемый албанскому» американский блоггер). Также восходит к лозунгу Проханова — «Русский, учи албанский», который требовали проверить на экстремизм.
- АПВС? — «А пачиму ви спг’ашиваете?» (имитация еврейского акцента), фраза из арсенала кащенитов
- Аццкий, аццкей (от «адский») — обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона. Иногда — в изначальном значении — адский, плохой/жестокий.
- Аццкий Сотона́ — положительный отзыв, см. Сотона. Существует одноименный музыкальный коллектив Аццкая Сотона. Также выражение «зохавал аццкий сотона» указывает на пропажу или отсутствие чего-либо.
- АХЗ — а ХЗ (х&й/хрен знает) (см. ХЗ)
- Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) — в общем смысле — предупреждение о неоднозначном/шокирующем содержимом поста. В предупреждениях и других случаях в качестве слова «Внимание» (например, «Ахтунг, ТРАФЕК!», «Ахтунг! В каментах пидоры!»). В узком смысле — люди с фактической или мнимой гомосексуальной ориентацией.
Ехал ахтунг через реку, Видит ахтунг — в речке ахтунг. Сунул ахтунг ахтунг в ахтунг Ахтунг, ахтунг, ахтунг, ахтунг!
- Ах&еть, дайте две (или Аффигеть, дайте две(два)), — удивление, белая зависть (то есть «хочу так (-ой/-ую/-ое) же!»), либо то же, в ироническом смысле. Иногда употребляется в качестве аналога «Пеши исчо» (см.) Одна из версий происхождения — из анекдота про алкоголика в магазине: — Сколько стоит вот эта фаянсовая киса? — Это не киса, а бюст Будённого. — Офигеть, дайте две!
- Адстой, Ацтой, Атстой — тоже, что и отстой, скука.
Б
- Баян, боян, бойан, бaянчег (превед-эрратив), кана́ццкий баян, [:]||||||||||[:] или [:]\/\/\/[:] — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (см.; т.е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике «Остальные новые анекдоты») и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу «Дневник канадского эмигранта/Канада».
- Ботончег — Виртуальный шоколадный батончик, см. также Мида́лько
- Боянист — человек, неоднократно замеченный в постинге боянов.
- Беспесды, б/п (от разговорного «без пи&ды» — «не вру», «без врак») — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.
- Беспезда — грубое название компании Bethesda Softworks, выдумано обиженными фанатами серии Fallout после известия о том, что разработкой третьей части будет заниматься Bethesda Softworks.
- Блондинко — глупая девушка, изначально: девушка, часто неосмысленно, либо ради красоты использующая ЗАГЛАВНЫЕ буквы в своём письме (такой стиль написания обозначает крик) (см. также блондинка).
- Бля, блиа, мля, пля, тля, блиад — Либо как выражение всплеска эмоций (блиа!! ниибаццо жжош!!!) либо как связывающая часть речи (зачем блиа эта фсё??). Очень часто стоит в начале предложения. Вероятно, произошло от слова «блядь».
- Бляпашлифсенах&ймудаки (возможно также сокращение в виде БПФНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.
- Брутально — См. «Готично».
- Бугага, бугога, бугогЫ, Бгг, Букаке (также англ. Bwa-ha-ha) — смех, у Булгакова в произведении «Жизнь господина де Мольера» — «Бру-га-га!!!». Также в языке «Бу-га-га!» — выражение животного, гомерического смеха. От этого слова возможны производные, например, бугагировать — смеяться.
- (Многа) бу́каф (эрратив букв, то есть буква во мн. ч. род. падежа) — чаще всего употребляется в выражении «Ниасилил — многа букаф» (см.) и его производных.
В
- Вапщеубилонах (от вообще убило нах) — выражает смех или удивление.
- В баш!(В башорг) — пост достойный(по мнению автора), попадания на главную страницу bash.org.ru — Цитатника Рунета.
- В Бобруйск, жывотное!, как вариант Ф Бабруйск, жывотнайе — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от деятельности группы пользователей Живого Журнала, создавших в июле 2003 года сообщество bobruisk — виртуальное «гетто № 101 города Бобруйск» (впоследствии закрытое за нарушение пользовательского соглашения), в которое они «ссылали» людей с «низким», по их мнению, IQ.
В свою очередь, сообщество обязано своим названием упоминанию Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие»:
«Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, х&й? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?»
Государственная принадлежность Бобруйска сделала бобруйскую тему популярной шуткой в адрес А.Г. Лукашенко, настоящего (2007) президента Республики Беларусь. В самом Бобруйске Лукашенко никогда не жил (но работал в Могилеве и Могилевской области, к которой он принадлежит). Определённая часть иронии, связанной с Бобруйском также просматривается у И.Ильфа и Е.Петрова в «Золотом теленке»: «Очень плохой репутацией пользовались также далёкие, погруженные в пески восточные области. Их обвиняли в невежестве и незнакомстве с личностью лейтенанта Шмидта. – Нашли дураков! – визгливо кричал Паниковский. – Вы мне дайте Среднерусскую возвышенность, тогда я подпишу конвенцию. – Как! Всю возвышенность? – язвил Балаганов. – А не дать ли тебе ещё Мелитополь или Бобруйск в придачу?? При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
- В газенва́ген! (искаж. нем. Gaswagen — передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи. См. также В Бабруйск, жывотное!.
- В ме́мориз! (от англ. memories в значении «избранное» (в блогах)) — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное». Избранное — каталог ссылок на записи в блогах (обычно чужие). Как правило, в избранное добавляют очень понравившиеся и/или полезные записи.
- В топку! — см. «Фтопку!», аналог реплики В газенваген.
- Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan — фанат/почитатель/болельщик — с основным значением «вентилятор/веер») — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм — одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как «вентилятор» связано два известных случая. Первый (13.12.2005) — обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) — приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.
- Весчь (эрратив «вещь») — в выражениях, в качестве слова «вещь», в том числе в односложном «вещь!» (то есть очень хорошая оценка).
- Выпей йаду — см. йад
- Высер (отглагольное «высрать») — комментарий постинга автора, созданного на пустом месте, «сделал из мухи слона», а также выражение резко отрицательного отношения комментирующего к постингу и/или автору постинга. Нередко служит синонимом слова «креатив», но носит более пренебрежительный оттенок.
Г
- Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидрокалбасы» — налейте запивки.
- Гидроокорок — то же что и гидроколбаса, только в пластиковой бутылке объёмом 5 литров.
- Гламу́рно, гламурненько (от фр. glamour — очаровательно) — красиво, мило, очаровательно. У «падонкафф» употребляется, как правило, с иронией.
- Гормошко — то же, что и баян.
- Готи́чно, готичненько, гатишшна, (см. также брутально) (от англ. gothic — грубый, неотесанный, гротескный) — необычно, гротескно, жёстко и вместе с тем красиво. Близко по значению к жесть, только жесть больше относится к ситуации, а готично — к красоте. Предполагается, что данное выражение родилось из-за травли некой девушки, без меры восхищавшейся готами.
- ГГ, гыгы (возм. из сленговой аббревиатуры англ. «gg», good game — хорошая игра, или просто транскрипция смеха (см. Бугага)) — обозначает усмешку, синоним «улыбнуло». В некоторых случаях имеет значение слова «конец», «фиаско», например: «фсио, эта гг». В данном контексте см. «ТТ». Возможно вошло в обращение как производное от никнейма известного пользователя портала Udaff.com Гоблина Гаги.
Д
- Дайте две/два! — См. «Ахуеть, дайте две!».
- Далпайоп (от матерного долбоёб) — дурак, человек с низким уровнем интеллекта.
- Дивайс, девайс (от англ. device — устройство) — сопутствующий предмет для какого-л. действия, в основном употребление веществ носящих алкогольный и/или наркотический характер. Пример: граненый стакан, трубка для курения марихуаны, шприц и т.п.
- Днивниг (превед-эрратив дневник) — дневник, блог. См. также «Слив», «Лытдыбр».
- Дрочер, кибердрочер, дорк — посетитель эротических сайтов (буквально — онанист). Здесь — комментатор, ищущий в блогах и форумах, прежде всего, сексуальный фетиш (и постоянно сетующий на его отсутствие, см. Тема е&ли нираскрыта). Происходит из сленга «адалтщиков» (от англ. adult — взрослый/зрелый, для взрослых) — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.
- Дык!, дыкъ — «Ну так!..», «Спрашиваешь!». Выражение, пришедшее в лексикон падонков из ФИДО-конференций, указывающее на полную уверенность говорящего в своей правоте, не требующую дальнейших пояснений. Без сомнения, изначально выражение «Дык» пришло от митьков. Синонимы — Йопт!.
- Дехфект, Дехфективный — дурак, тормоз, недотёпа.
- До, дО, ДО, дОООО — замена слова «да».
Е
- ЕБМП — (аббревиатура фразы «Если баян, мне пох&й») реплика, добавляемая в начало или конец сообщения, предупреждающая что воспроизведенное может быть баяном (см.), но автор считает, что хорошую вещь и повторить не грех.
- Ёпта, Ёпт - см. Йопта.
- Епти́ть — см. Итить.
- Ептваю, йоптвайу , ё&тваю (эрратив от фразы «е& твою мать») — комментарий крайнего удивления, «а я не знал».
Ж
- ЖБР — (Жлоб Большой Рогатый) — хам, грубиян, нахал и т.п. Также применяется к пьяному и/или агрессивно настроенному человеку.
- Женсчина, женьщина (эрративы существительного «женщина»)- иронично-издевательское при описании/упоминании лиц женского пола.
- Жесть, жо́стко, жо́сско, жо́зенько (от жёстко/жесто́ко) — односложная оценка крайне сильного впечатления (обычно — положительного) или жестокости увиденного/прочитанного (например, фотографий и описаний тяжелых несчастных случаев, проишествий), как правило, это реплика сочувствия. Иногда употребляется в виде выражения «Жесть как она есть». Варианты жостко/жосско (эрративы наречия жёстко) также используются в оригинальных значениях (жестоко/сильно/строго/антоним к «мягко»). Синоним — готично (красиво).
- Жжош, жжот и т. п. — (эрративы от глагола жечь) — в значении «зажигать» (ярко самовыражаться). Примеры «аффтар жжот» (наиболее известный штамп), «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьот», «жжет напалмом». Вариант — «жжет глаголом» (является отсылкой к классике — стихотворению А.С. Пушкина «Пророк»). Выражает восхищение мастерством самовыражения собеседника или третьего лица (например, аффтара). Иногда трактуется как ЖЖошь (то есть «зажигаешь в ЖЖ», «Живо Журналишь» и т.п.) от «ЖЖ» (то есть Живой Журнал).
- Жоппа, жЁпп..па — то же что «жопа», количеством букв «п» отражают величину описываемого объекта или трагизм ситуации.
- Жы́зненна — положительная оценка, подчёркивающая жизненность ситуации.
З
- Зайчег — тоже самое что и Баян
- Зачот, зочот, зочод (превед-эрратив) — высокая положительная оценка. Очевидная студенческая пародия на двухбальную систему оценок (зачет/не зачет). См. также низачот, напирисдачунах.
- Зачотный — очень хороший.
- Зачотка — воображаемая зачётная книжка для раздачи зачотаф и низачотаф. Например, «давай зачотку, пять!».
- Зочем ви тгавите — протест против травли, точнее, пародия на него. Выражение кащенитов, в оригинале звучащее «Зочем ви тrавите пейсателя?». Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO.
- Зылтрк (Zyltrc) — транслитерация слова Яндекс, набранного без переключения раскладки. Возможно, берет начало из ранее популярного интернет-мема «Zyltrc yfrhskcz gbpljq» — при вводе этого сочетания латинских букв в «Яндексе» система предлагает весьма необычный вариант написания.
- З.Ы. (то же что P.S.) — транслитерация пост скриптума.
- Зохавать — съесть. Пример употребления: Ктулху зохавал твой моск (Ктулху съел твой мозг).
И
- Йа — я (личное местоимение). Слогом «йа» в эрративах заменяют букву «я» (если позволяет фонетическая транскрипция) — например, «Йад».
- Йад — яд. Обычно йаду предлагают (выпить) неинтересному и/или излишне циничному, самоуверенному автору/комментатору. Реже — автору крайне депрессивного поста. Также, автор может обыгрывать вариант собственного самоубийства (пойду выпью йаду) на почве недовольства собой или депрессии или, наоборот, призыва не депрессировать (не пей йаду, пешы ещо). Популярны также альтернативные «способы самоубийства», например, «убить себя апстену», «убицца веником» но они, как правило, применяются только в комичном контексте. Аффтар убейся ап стенку, выпей йаду и запей с кока-колой с ментосом!!!!
- Йожъ — [ёж]. Доброе, позитивное существо (см. йож).
- Иблан — е&лан, дурак, идиот, очень тупой человек. Тупой человек, который «бычит».
- ИМХО — транслитерация английского IMHO — «In my humble opinion» («По моему скромному мнению»). «Обрусевшая» вариация: «Имею мнение, хрен оспоришь», далее падонки изменили на «Имею мнение, хуй оспоришь». Чрезвычайно часто употребляется во множестве форумов РуНета. Полный аналог выражений «Я считаю», «Как мне кажется…», «По моему», «По моему скромному мнению» и т.п.
- Йирг — одобрительное высказывание, которое использовал главный герой скандального вирусного ролика про мальчика-гомосексуалиста Ёлхин Георгий (когда его ловили с мальчиками). Из-за высокой популярности ролика, слово быстро прижилось в сети.
- И ниибёт, и ниипёт — заключительная реплика в утверждении, означающая то, что написавший не хочет слышать никаких возражений.
- Иннах, инна, дитынах, динах — искажённое «иди ты на хуй». Скорее всего, появилось из лексикона асоциальных элементов (к образу коих т.н. падонки часто обращаются — см. творчество падонков), активно употребляющих в речи подобные слова в силу сложности правильного произношения оригинальных выражений в состоянии алкогольного опъянения. Данную гипотезу иллюстрирует анекдот: Пьяный мужик и девушка стоят на остановке. Мужик поднимает мутные глаза на девушку и говорит: — Инна… — Мужчина, я не Инна! — Инннааа… — Да я же вам говорю, не Инна я!!! — Иннах&й отсюда!
- Ити́ть (от старорусского итить [твою мать]) — выражение удивления, реже — радости или огорчения, см. также Фигасе.
- Йобанарот — искажённое «ё&аный в рот», потерявшее буквальное значение. Выражает изумление или используется как ругательство.
- Йо́бань (от матерного ё&ань) — чушь/абсурд, возможно, в значении КГ/АМ.
- Йо́пта!, Йопт, Йо́бз! (от ё& твою мать, потерявшее буквальное значение) — выражает удивление.
- Ипа́цца (эрратив матерного «е&аться») — заниматься сексом, или заниматься неблагодарной работой (например, долго возиться с настройкой чего-либо). Например: Смотрю, а они ипуццо! (cм. Превед)
- Испацтала́, испацту́ла, пацтало́м, пацту́лом, упалпацтóл — говорит о том, что читатель от смеха упал под стол/стул и в данный момент функционирует (смеется, пишет) из-под него.
- Истчо — ещё, пять ошибок в слове из трёх букв. Как варианты ищо, исчо и др.
- Йцукен — см. Сцуко. Также шесть клавиш подряд в верхнем буквенном ряду клавиатуры.
- Йух (в равной мере эрратив юг и искажение матерного х&й) — применяется для обозначение стороны света («Съездил в отпуск на йух», «Осенью все птицы улетают на йух»), или места назначения, куда посылают нежелательных людей (Например: «Зхадить бы тибе, мальчег, на йух …»). Иногда используется в двусмысленных фразах (например в качестве завуалированного оскорбления). Либо слово «х&й», написанное наоборот. Одна из версий происхождения — из выступkения команды КВН «Дети лейтенанта Шмидта».
К
- Кагдила — превед-эрратив «как дела?», один из основных превед-штампов.
- Кукумбер — половой член (от англ. cucumber — огурец).
- Кдл? — сокращение от «как дела?»
- Ка́мент, коммент (англ. comment) — комментарий к посту. «Хуярить каменты» — писать комментарии, обычно в большом количестве, часто — бестолковые.
- Камрад — друг, товарищ.
- Кармо — искажённое «карма», баллы репутации на форуме.
- Картинки не грузяццо — не открываются картинки, включенные/прикрепленные к посту. Как правило — из-за ошибок в ссылке или сервере хостинга, реже — из-за ошибок в настройке клиентского ПО. Иногда применяется в ироническом смысле, мол, «что-то увас недоработано».
- Каскай драца — играть не по правилам, поступить подло. см. балладу Твардовского «Василий Теркин»
- КГ/АМ (аббревиатура «креатив гавно, афтар мудак») — крайне низкая оценка поста и клеймение его автора.
- Кибердро́чер — см. дрочер.
- Кисакуку, киса, ты с какова горада? — приветствие с оттенком иронии и снисходительности. Намек на недалёкость мышления, обычно применяется в ответ на экспрессивные комментарии, или на дальнейшую бесполезность логических аргументов в дискуссии. Происходит из этого поста в ЖЖ. Подобное общение называют иногда «кисакукуйством».
- Коше́рно/коше́рный (ивр. כשר (читается «кашер») — пригодный, кошерный) — хороший, «правильный». Возможно использование в антисемитских провокациях.
- Криати́фф, креати́в, крео и т.п. (от англ. creative — созидательный, творческий) — пост/запись в блоге/форуме, в дальнейшем подвергаемый комментированию. Некоторые люди придерживаются мнения что креативом можно называть только хорошее произведение.
- Криветко, Креведко, Йа Криветко, Криведко — Выражение непричастности к происшедшему, полная параллельность до происходящего, неприятие чего-либо. Также добавляется название местности проживания, например, Йа кашкаданское криветко.
- Кросафчег[-гг], кросавчег — восхищение одушевлённым предметом обсуждения с элементом иронии (иногда — в гомосексуальном контексте). Один из основных превед-штампов. Данное выражение породило новый стиль искажения слов, например, учаснег, омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.
- Ку [Из советского фильма «Кин-дза-дза»], означает любое положительное высказывание. Перешло в реал, живёт и процветает в Александровском парке (г. Санкт-Петербург), где местные ролевики каждый милицейский патруль встречают криком «Ахтунг, Эцилопы!» и делают «КУ» (приседают, бьют себя по щекам, и разводят руки)
- Куцо — искажённое «куце», выражает мнение о логической незавершённости мысли собеседника. Может применяться как просто в разговоре, так и при обсуждении того или иного креатива в сети.
Л
- Лытдыбр — дневник, дневниковый пост, транслитерация слова «дневник», по ошибке набранного в английской раскладке (т.е. «lytdybr»). Обычно — негативный отзыв, намекающий на неинтересность поста. Синонимы — Слив, Отчот. См. также Слив защитан. В блогах же, как правило, не несёт негативного оттенка и ставится в начале записи для указания на то, что далее последует описание какого-либо эпизода из жизни автора.
М
- Малое&ущий фактор, малоипущий фактар — совсем не касается, не беспокоит, не волнует.
- Мида́ль, Меда́лько — виртуальная медаль (подкрепленная картинкой или на словах), выдаваемая афтару за достижения в какой-либо области. Например, мидаль за гламурность/гатичность/атвагу.
- Медвед (превед-эрратив медведь) — имеется в виду медведь с картины Джона Лурье (John Lurie) «Bear Surprise», говорящий «Превед!» (в оригинале — «Surprise!»). Слово «медвед» не относится к жаргону падонков.
- Мётра — (Перевёрнутый Артём) — Гомосексуалист-эксгибиционист. По истории Артёма Болтяна, который занимался сексом с мужиками прямо на улице. Называл он себя МЁТРА — перевёрнутый Артём. Вскоре его посадили на 15 суток и больше его за этим делом не замечали. Но вот «Мётра» Осталось.
- Мну — (эрратив я, меня)- мну хочеД игратцо (я хочу играть), мну исбили (меня избили).
- Морозиш — говоришь нелепость, чепуху, бред (от «сморозить» — сказать чепуху). Противопоставляется выражению «Жжош» (см.). Также применяется в буквальном значении, например «морозиш жопу в маршрутке».
- Моск, мосх — мозг, ум, рассудок. Например, «Только не мой моск!», «Оно ест мой моск» или «Пожалейте мой моск!».
Н
- Найн! (от нем. nein — нет) — резкое отрицание с оттенком негатива (к креативу, а также к предложению или автору последнего), чаще используется в блогах. Также существует превед-штамп «Нед!»
- Ниаси́лил — не осилил, то есть не прочитал полностью. Иногда дополнительно уточняется причина — «слишкам многа букаф», «патамушто вайна и мир» (много текста), «патамушта стехи». Так же используется в смысле «нипонил»
- Ниачьом (эрратив «ни о чем») — креатив логически несостыкован либо не несёт смысловой нагрузки вообще.
- Нивротъебенно, нивротипенно, ниврот…́ — (эрратив от «ни в рот ебенно») «очень хорошо» или «большой».
- Нииба́ццо — популярное слово, имеющее много значений. Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило, подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется в качестве междометия («и тут сматрю — ниибацца!») и т.д.
- Ниипёт, ниибёд (от матерного «не ебёт») — всё равно. См. также иниибёт.
- Низачо́т!, Напиристачунах! — низкая оценка, см. Зачот.
- Нипаде́ццки — «очень», «по-серьёзному», наречие. Используется для усиления выражения. Например, «Аффтар жжот нипадеццки!»
- Нипо́нил — не понял, не увидел смысла.
- Нисмишно́, нисмищно — не смешно.
- Нубляващще́! — выражение крайнего восторга, огорчения или удивления. Предположительно возникло из анекдота: Один зэк освободился из тюряги и решил устроиться токарем на заводе, и его начальник в первый день решил провести зэку экскурсию. -Вот поcмотрите, это цех в котором вы будете работать, как вам? -Ну это ваще! -А это станок за которым вы будете работать -Ну это ваще! -Да вы кроме этой фразы ещё хоть чтонибудь знаете?! -Да, электрический гидронасос! -А это что ещё такое?! -Это?…ну, бля, ващще!
- Нумерасты — См. первонахи.
- Нифкурил — См. Нипо́нил.
- Нян — междометие.
О
- Обоссака, Абассака — необычайно смешная ситуация/рассказ/и т.д.
- Омг, омфг (от анг. Oh My God — О Боже мой) — выражение удивления, чаще выражает отрицательную оценку происходящему.
- Отжыг, Отжег — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), означает высшую положительную оценку для креатива (антоним слова «Высер»). Также — вечеринка падонков, процесс зажигания на вечеринке.
- Отжыгать, формы Отжжог, Отжог — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), означает высшую положительную оценку для креатива. Например: «Ыыыы, ну ты отжог!»
- Отсыпь, а? — комментарий указывает на то, что сообщение является нелепым, бредовым, выражает уверенность в сильном наркотическом опьянении автора. Синонимичные фразы «где вы такуйу траву берете?»
- Отчот, Атчод — пост, повествующий о каком-то мероприятии (вечеринке, концерте), в котором участвовал/присутствовал автор. Синонимы — Лытдыбр, Слив.
- Очепяткго — опечатка.
П
- Павлины гавариш! — восприятие отказа собеседника на просьбу о помощи. Происходит от сцены из к/ф «Белое солнце пустыни», где товарищ Сухов пристыжает Верещагина, когда тот отказался одолжить Сухову пулемёт.
- пАдонак!, Падонаг — признание в авторе настоящего падонка.
- Падсталом, пацталом — смех такой силы, что человек валяется под столом.
- Пака! (эрратив, превед-штамп от «пока») — прощание.
- Памидорко — собственно овощ.
- Паркет — неопределённый пол при регистрации.
- Пасиба, падрачил — в целом, положительная оценка поста эротического содержания, или иронический намек на порнографичность.
- Пацан — дословно, маленький х.й. Здесь, типичный падонок.
- Пацталом, Пацтулом — находится в состоянии истерики от смеха — см. Испацтала/испацтула. Например, Валялсо пацтулом.
- Пащщитать, пащитать — посчитать.
- Пелотка — 1) деффка (бывает правильная (легко даёт) и неправильная (трудно сделать так, чтобы она дала; вар. — не даёт вообще, 2) наружные женские половые органы или женщина.
- Пелотка не бритайа, Пелотка бритайа — плохо и хорошо, соответственно. Также см. Пелотка
- Пендостан, Пендосия — Соединённые Штаты Америки. См. Пиндос.
- Первый нах! — 1) реплика, означающая «я первый!». Происходит из «соревнований» падонков в попытках оставить первый (или один из трёх первых) комментарий в новых постах. Другие связанные реплики — «второй и пох!», «третий и ниибет!», «фпятерке бля!», «фдисятке нах!», «в сотне!» и т.п. Интересное совпадение: в армянском языке «нах» означает «первый». 2) Одобрение аффтара, создавшего удачный креатифф, признание его превосходства над всеми конкурентами. Зачастую, неудачливым кандидатом в «первонахи», употреблялась фраза «все, кто выше и ниже — пидоры», которая должна была означать презрение к тем, кто успел оставить первые комментарии.
- Первонах, Первонахи — негативное (как правило) название пользователей, устраивающих соревнования по оставлению первых комментариев. Возможно, звание победителя данных «соревнований». Известна пословица «семеро первонахов теребят Ф5» — кнопка Ф5 во многих веб-браузерах используется для обновления страницы. Обычно Первонах проводил большое время в ожидании появления новых записей в блогах или на сайтах, с целью откомментировать их первым.
- Песатель, пейсатель — см. Аффтар. Вариант, заимствованный у кащенитов.
- Песда́рно — бездарно до безобразия.
- Песдато (от матерного пиздато) — Хорошо.
- Песдес, песдетс (от матерного пиздец) — Плохо.
- Песдуховные падонки (или Пиздуховные падонки) — Плохо или хорошо, зависит от ситуации.
- Патчить KDE2 под FreeBSD — Заниматься безнадёжным занятием, предложение сделать чего-нибудь абсурдное. Корни данного выражения «растут» из сайта цитат Bash.org.ru, на котором долгое время первое место в топ-листе цитат занимала эта цитата под № 42.
- Пеши исчо! Аффтар, пеши исчо! (эрратив «пиши ещё») — Высокая положительная оценка или поддержка автора поста, признание его творческих способностей. См. также «Дайте две!»
- Пилять (от «блядь») — пришло из «Нашей Рашы» («Наша Russia» - юмористическая программа на канале ТНТ, созданная КВНщиками). А в «Рашу» — из очень бородатого анекдота: Сидят в ресторане хохол и грузин. Хохол спрашивает: - А дэ сiль? А грузин отвечает: - Нэ сiль, а сол, пилять нэрусский!
- Пиндо́с — 1) гражданин Соединённых Штатов Америки. Замена не вполне корректного названия несуществующей национальности «американец». Используется как при негативной оценке поведения граждан Соединённых Штатов Америки, так и в качестве их смыслового отличительного признака от других жителей двух Американских континентов. С этой же целью иногда используется слово «америкос». 2) В некоторых ситуациях принимает значение «гомосексуалист», см. «Ахтунг!».
- Пиндосовское — принадлежащее к чему-то американскому. Пример: Пиндосовское кино — голливудское кино.
- Писец (завуалированный пиздец) — выражает крайнюю форму удивления, тревоги.
- Пистеть (завуалированный пиздеть) — говорить всякую ерунду. Например: «харошь пистеть»
- Питцот (от пятьсот) — много. Существует также значение «стопитцот» — крайне много, необычайно много.
- Питцот минут — 1) большой промежуток времени (мы ехали питцот минут — мы ехали очень долго). 2) поздний срок (уже питцот минут! пора валить! — Уже поздно! Пора уходить!).
- Плакалъ!, рыдалъ — плакал (от смеха). Например: «я плакалъ», синоним «пацтулом», «ржунимагу».
- Пля — см. Бля.
- Плюсодин, плюсадин — «+1» традиционно — прибавление балла (очков) к репутации автора (за статью на форуме, рецензию, сообщение), которую поддерживает читающий. В чатах — выражение согласия (см. зачот).
- ПНХ — аббревиатура фразы «пошёл нахуй».
- ППКС — аббревиатура «Подписываюсь под каждым словом», то есть полностью присоединяюсь к сказанному и не могу ничего добавить или сказать лучше, чем уже сказано. Эмоционально усиленный аналог «+1».
- ппц — сокращение слова «пипец» (эвфемизм матерного «пиздец»)
- Превед! (эрратив «привет»), \о/ (смайл), Y — приветствие. Фраза, которую говорит медведь в русской редакции картины «Bear Surprise» Джона Лурье (John Lurie; в оригинале медведь говорит «Surprise!»).
- Перецца (эрратив жаргонного «переться») — получать удовольствие.
- Православно — правильно, верно. Употребляется в контексте обсуждения [мицголизма]. «Как ты православно их забанил», «Православный одепт [Мицгола]»
- Проблемц (вероятно, от англ. problems — проблемы) — проблемы, иногда — проблема.
- ПТНБгг — аббревиатура фразы «Пошёл-ка ты нахуй БуГоГа».
- Пчелка, пчелко — означает проявление симпатии к определённому человеку. «Эх. Пчелка, пчелка», «Ты пчелко», «Ты пчелка».
- Пэтэушнег (от «ПТУ-шник») — человек очень низкого интеллектуального развития. Проявление академического снобизма или пародия на него. Также — дурак, см. также Далбайоп.
- Пять балаф — пять балів, добре.
Р
- Раскас, Роскас — рассказ, применительно к посту. Например: Раскас жызниный!. Написание «Раскас», возможно, берет своё начало из рассказа «Раскас» В. Шукшина.
- Ржунимагу — комментарий к смешному или нелепому посту/комментарию. См. также Пацталом/пацтулом
- Рисурс — интернет-ресурс (как правило — веб-сайт: сцайт), самоназвание udaff.com. Например: Пидараф на рисурсе будут убивать.
- Ре [ку](— транслит) — см. «Ку».
- Респект[ъ], риспект , риспегд (от англ. respect — уважение) — выражение уважения. Напр. «респект и уважуха».
С
- СЗОТ (аббревиатура «сорри за оффтоп») — автор/комментатор заранее извиняется за несоответствие своего сообщения (поста/комментария) теме обсуждения (топику/сабжу раздела/комьюнити/поста).
- Синька — алкогольный напиток (сущ.), употребление алкоголя (гл.): возм. варианты — синячить, синючить, насинючиться — напиться в хлам.
- Слив (перевод англ. flush вне контекста, применительно к блогам оно используется в значении «раскрывать, открывать, разоблачать», т.е. «писать пост сокровенного содержания, дневник», а также как существительное «запись дневника») — чисто дневниковая запись (особенно — неинтересного содержания), см. также Лытдыбр, Отчот. Иногда «слив» ассоциируют со сливом воды в туалете.
- Cлиф защщитан — шутливо-снисходительная оценка неинтересного поста и/или согласие с оправданиями автора (с намеком, что даже говорить с ним скучно).
- Смиялсо фсем офисом — комментарий выражается «с рабочего места», обозначает что данный креатив/высказывание произвело положительный эффект среди коллег комментирующего.
- Сотона́, Сотто́на — сатана, мастер отжига (положительный отзыв). Пример: Аффтар — аццкий сотона!, Аффтар — аццке́й сотто́на!.
- Спасиба падрачил — см. Пасиба, падрачил
- ССЗБ (аббревиатура «Сам Себе Злобный Буратино») — человек, приносящий своими действиями вред самому себе.
- Стопяцот — нереально много, дофига.
- Сцукан — человек, вызывающий у собеседника негативное отношение.
- Сцу́ко, сцуконах (от сука) — при использовании в качестве существительного может выражать весь спектр отношений: от негативного («тут опять звонят эти сцуки …») и иронично-негативного, до позитивно-восторженного («жжош, сцуко!!!»). Также используется в качестве междометия, усиливающего значение, например: «албанский, сцуко, сложный».
- Сцылка, сцылко — Ссылка, линк (URL)
- Ссыл, Ссылъ — ссылка
- Съе&атор — (эрратив от глагола съе&аться) дословно можно перевести как средство передвижения (ноги, велосипед, другое транспортное средство) и в основном может применяться в таких репликах — Мы фключили съе&атор в сторану дома, или Нисматря на паломаный съе&атор, Мишо добралсо быстра и бес преключений.
Т
- Тема сисек нираскрыта/раскрыта (вариант: «тема секса …») — в узком смысле — указание на отсутствие/наличие (или неполноту/полноту освещения) сексуальных мотивов в комментируемом посте. В широком смысле — указание на неполноту/полноту освещения некой любой темы, заявленной в комментируемом тексте. В последнем случае «секс/сиськи» могут заменяться на конкретное определение, например: «Почему не указаны обстоятельства смерти? Тема жигуля нираскрыта!». Применение «Тема секса» в начальном значении в случаях, когда уместнее широкое (скажем, для статей на серьёзные темы), может служить крайне низкой оценкой комментируемого текста (см. Фтопку!). Изначально явилось как пародия на комментарии учителей русского языка/литературы к сочинениям учеников (к примеру «Тема дружбы не раскрыта»), указывающие на недостаточное освещение поставленной проблемы, темы или задачи.
- ТСНР, тс/нр — аббревиатура фразы «тема сисек не раскрыта».
- ТруЪ (от англ. true — настоящий, истинный) — ироническое указание на претензию казаться кем-либо: «ТруЪ Роцкер», «ТруЪ Металист». Также может употребляться как согласие с высказанным или для подтверджения хорошего качества креатива — «ТруЪ Телега!».
У
- Убей сибя апстену, убейсибяапстену — низкая оценка творчества автора и предложение покончить жизнь самоубийством по причине очевидной бессмысленности и вреда окружающим от такого существования. Аналог «Выпей йаду». Cуществует масса модификаций: «Убей сибя тапкам», «убейсибямаркерамфухо», «Укуси сибя гадюкай», «Убейсибя абугол» и гибридов: «Убей сибя с расбегу апстену вымазаную йадом», «Убей себя методом Томми». Последнее употребляется обычно в контексте субкультуры ЛОРа. Происхождение этого выражения связано, вероятно, с международной гонкой неуправляемых автомобилей-роботов по пустыне, в которой один из роботов (по имени «tommy») принял неверное решение и на скорости более 100 км/ч въехал в каменную скалу.
- Убиццавеником, Убиццовенегом и т.д. — Как междометие, выражает множество оттенков смысла, от изумления до возмущения, в комментариях чаще — указывает на преувеличение значимости какого-либо явления. Происходит, повидимости, из книг Макса Фрая
- Ужос, ужоснах, ужасЪ — выражение ужаса или пародии на ужас.
- Усаца, усацца, уссацца — очень смешно. Буквально обозначает обоcсаться, обмочить штаны от смеха.
- Учаснег, Соучаснег (превед-эрратив участник, основной превед-штамп) — участник. Также обращение к участникам общества (комьюнити).
- Учи албанский! (возможны эрративные модификации олбанский, албанцкий и алпанский) — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился, так как человек, хорошо знающий русский язык, поймет и искажённый «падонкаффский» сленг, в отличие от иностранцев. Широко применяется для указания на некомпетентность, проявляющуюся в суждениях комментируемого автора. По одной версии выражение возникло в ЖЖ, где один американец (юзернейм в ЖЖ — scottishtiger), увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня десятки тысяч комментариев с предложением выучить албанский язык и извиниться, написав в своём журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык. Надо заметить, что это явилось первоклассным примером разводки или флейма, когда один человек смог своими редкими комментариями завести толпу, а другой — пропиарить акцию «Учи албанский» среди русских пользователей ЖЖ. В конце концов, американец вынужден был сдаться и выполнить требование толпы. Впрочем, сдался он не из-за того, что его ящик был переполнен, а журнал заполнен кучей фанатиков, а лишь из-за того, что он начал получать кучу SMS-ок и телефонных звонков, за которые вынужден был платить реальные деньги. Оригинал этой переписки до сих пор можно найти в интернете. По другой версии восходит к лозунгу Проханова «Русский, учи албанский!», сказанный по поводу беспорядков в Албании из-за лопнувшего там аналога МММ, соответственно лозунг воспринимался как призыв к беспорядкам и его требовали проверить на экстремизм.
- Учи матчасть! — указание собеседнику на его некомпетентность (синоним — RTFM). Матчасть (материальная часть) — армейское наименование технического обеспечения (транспорта, средств коммуникации и жизнеобеспечения, оружия и т.п.). Учить матчасть, значит изучать и оттачивать знания об этом техническом обеспечении. Компьютерное оборудование, таким образом приравнивается к военно-техническому обеспечению. Также, понятие «матчасть», иногда переносят на сам изучаемый материал. Происхождение, возможно, связано с фильмом «В бой идут одни „старики“», где фраза употребляется в одном из эпизодов.
Ф
- Ф дисятке — в первой десятке комментариев. См. «Первый нах!». Часто используется в словосочетании «ф дисятке и ниипёт!».
- Ф сотне — в первой сотне комментариев. См. «Первый нах!».
- Факйу (I), Факйу, жывотнае! (англ. fuck you — я тебя трахал!) — желание не видеть собеседника в комментах. См. также ПНХ!
- Факйу (II), факу, фак (англ. FAQ (frequently asked questions)) — ответы на часто задаваемые вопросы (их сборник), «ЧаВо».
- Фгавно — состояние сильного (обычно, алкогольного) опьянения.
- Фез — фиг его знает.
- Фигасе — см. Хуяссе.
- Фпесту!, фписту — искажённое «в п…у».
- Фтему — в тему, хорошо.
- Фтопку!, Ф печь!, Фпекло!, Ф Газенваген! (см. Газенваген) — крайне отрицательная оценка. Основано, скорее всего, на высказывании проф. Преображенского («Собачье сердце», М.Булгаков) по поводу книги, данной Швондером Шарикову (Переписка Энгельса с Каутским) — «…в печку…»
- Фтыкатель — читатель.
- Фтыкать — 1) читать криатифф (см.) 2) смотреть 3) понимать/врубаться 4) маяться дурью 5) прозевать (используется выражение профтыкал)
- Фубля, Фублянах — что-то очень гадкое («Аццкая фубля!!!»). Предположительно, появилось из анекдота: Маленькая девочка собирается с мамой на прогулку, мама её поторапливает: — Собирайся быстрее, дочка. — Сейчас, мамочка, только Фублю возьму! — Кого??? Девочка убегает в детскую и возвращается с ужасной замызганой куклой в тряпках вместо платья, с нарисованным маркером лицом, оторванной ногой. Мама, видя это чудовище ужасается: — Фу! Б&я!!! — Вот и папа её так же называет.
- Фупазор — фу, позор.
- Фштыривать — обладать наркотическим эффектом («Эти шышки меня хорошо фштырыли»)
Х
- ХЗ (аббревиатура «хуй/хрен знает») — «не знаю», «без понятия» и т.п. — Доктор, а что значит «ХЗ» в моем диагнозе? — Ну-у-у… что ваш диагноз не совсем ясен.
- Херь, Херрь — 1. Выражение недовольства чем-либо или негативная оценка чего-либо. 2. Любая непонятная, странная вешь (м.б. также «хрень»).
- Хруй — эвфемизм к слову «х.й». Происхождение — следующая байка: — У нашего препода фамилия — Мудрак. Так студенты стали называть его Хруй.
- Хуясе, хуяссе — искажённое «них.я себе», обозначает крайнюю степень изумления.
- Хуятор — тот, кто пишет («хуярит») криатиффы (см. Аффтар). Обычно применяется в негативном ключе, т.е. плохой аффтар. Часто «хуяторами» называют тех, кто «хуярит каменты» — комментирует криативы.
- Хундерстандить (от англ. understand — понимать) — понимать «по-албански», в совершенстве владеть албанцким йазыком (см. «Албанский»).
Ц
- Цуко, цука (эрратив сука) — в качестве оригинального слова (например «тут звонят эти цуки …») или аналогично cцуко.
- Церковно — см. Православно.
Ч
- Чивоуштам — искажённое выражение «чего уж там», и выражающее примирительную позицию по спорному вопросу или комментарию.
- Чепатать — аналог слову — печатать. Впервые было замечено на форуме sysadminday.com.ru
Ш
- Шышки/шышги (из жаргона наркоманов; шишки — женские соцветия конопли, с наибольшим содержанием наркотических веществ) — применяется как в оригинальном значении, так и в значении «лучшая часть/сливки» (например: Самые шышечки).
- Шпш (меняя язык клавиатуры обозначает — igi, то есть ыгы — ага. Также используется, как удивление, усмешка, или же подтверждение (в зависимости от ситуации)). Выражение, очевидно, было рождено в результате набора слова на клавиатуре в неправильной раскладке.
Ъ
- Ъ — отдельно стоящий твёрдый знак используется в комментариях для выражения чувств (обычно — восторга), переполняющих читателя, «нет слов!» и т.п. Например «Ъ!!!». Существует предположение, что одна из причин такого использования твёрдого знака — близкое расположение клавиш Ъ и ↵ Enter. Также используется в эрративах для смыслового выделения слова («плакалъ», «труъ» и т.п.), а также в пародиях на дореформенный русский язык (до реформы 1918 года).
Ы
- Ы, ыыы (также как «гы»/«хы») — смех. Иногда Ы трактуется как lol (, аббр. Laughing Out Loud), записанное одной буквой. Психиатр — пациенту: — Какая ваша любимая буква? — Ы! — А почему «ы»? — Ы-ы-ы-ы-ы…
- Ыть Ыть — совокупляться
Э
- Электрамогнитный бойанчег, Илектрамогнитный бойанчег — одна из форм употребления превед-эрратива «боян» в сочетании с эрративом от «Электромагнитный». Означает, что событие, рассказ и т. п., высказанное автором очень старо.
Ю
- Юдить — говорить глупости, тормозить
Меметические фразы
Ряд фраз стал мемами:
- Превед, медвед!
- Йа криветко/креведко
- Убейся апстену
- Аффтар, выпей йаду (перевод на русский: «Ваш литературный талант нуждается в существенной доработке»)
- Аццкий сотона
Цитаты
Слова превед, кросафчег и многие другие противоречат правилу «пишу как слышу». В соответствии с ним мы бы написали привет или красафчик. Таким образом, в жаргоне падонков делаются ошибки, которые бы просто неграмотный человек не сделал. Мы имеем дело скорее с анти-грамотностью, чем с безграмотностью. Безусловно, первоначально это игра интеллектуалов, очень близкая к игре лингвистов, показанной на примере слова озперанд.
Максим Кронгауз, «Самоучитель олбанского»