Навигация

• Онлайн: 2

qr_code

Flag Counter




Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования

Яндекс
creation/writing/some/ino.txt · Последнее изменение: 27.11.2024 08:26 — nozdr

Русские иноСтранности

В русском языке (как и в любом другом) есть интересные слова, происхождение которых тяжело понять иностранцам, потому что у них там это называется совсем по-другому. Например, американские горки называются «американскими» только у нас, а в Америке они, оказывается, «русские горки» :)

Также у нас (как, вероятно, и в других языках) есть много слов, обозначающих абсолютно разные понятия, хотя от них можно было бы ожидать чего-то более схожего, судя по их морфологии. Например:

  • белка (животное) – зелёнка (медикамент, зелёные насаждения) – синька (средство для стирки) – черника (ягода)
  • болгарка (инструмент) – голландка (печь) – испанка (грипп) – финка (нож)

Мы, являясь носителями языка, такие слова воспринимаем абсолютно нормальными и даже не понимаем, что «что-то не так». Здесь я приведу примеры «русских иностранностей» – слов русского языка, странных и сложных для осознания и запоминания иностранцами. Для носителей языка это тоже должно быть интересно, особенно в части омонимов.

Национальности

По слову-национальности в русском языке зачастую можно узнать, из какой страны к нам первоначально пришла эта вещь или явление.

  • американка – разновидность бильярда; фитинг с накидной гайкой (сантехника)
  • афганка – комплект полевой формы в ВС СССР; афганская конопля
  • беларус — название семейства колёсных тракторов, производимых на Минском тракторном заводе и на ЮжМаше
  • болгарка – углошлифовальная машинка (электроинструмент)
  • британец – кот британской породы
  • венгерка – тонкая круглая резинка для моделирования, рыбалки; гусарский пиджак
  • голландка – печь
  • гречка – крупа
  • вьетнамки – обычно резиновые тапочки, разновидность сандалий
  • индейка – птица
  • испанка – разновидность гриппа
  • итальянка – противотанковая мина итальянского производства
  • китайка – разновидность яблони
  • корейка – название части спинки в тушах свинины, говядины и баранины
  • лезгинка – танец
  • литовка – коса-литовка (происходит не от национальности, а от слова «литая»)
  • нанайцы – члены музыкальной поп-группы «На-На»
  • немец – кобель немецкой овчарки
  • ногайка (нагайка) – казачий короткий кнут с вплетённым на конце грузиком
  • полька – танец; мужская стрижка
  • татарка – вид лука (растение)
  • тунгуска – зенитный ракетно-пушечный комплекс; название нескольких рек на Дальнем Востоке
  • турка – ковшик для приготовления кофе по-турецки
  • финка – особый тип ножа
  • черкеска – русское название кавказского мужского кафтана
  • чешки – танцевальная обувь
  • шведка – шведская печь; удар в футболе внешней стороной стопы; рубашка-поло; гимнастический снаряд «шведская стенка»
  • эскимоска – детский, преимущественно девичий, головной убор, род шапки

Автомобили из соответствующей страны принято «одушевлять» и называть по их стране происхождения: немецкие автомобили называют «немцами», японские – «японцами или японками», французские – «французами», китайские – «китайцами», а корейские соответственно «корейцами».

В школе или вузе принято учителей/преподавателей соответствующего языка тоже называть «национальностью». Например, учительница английского – «англичанка», учитель немецкого – «немец» и т.п.

Цвета

  • БелАЗ – Белорусский автомобильный завод
  • Белан – настоящая фамилия Димы Билана
  • Белая – река в Башкирии
  • Белей – фамилия
  • белец – готовящийся стать монахом; живущий в монастыре мирянин
  • Белёв – город в Тульской области
  • белёк – детёныш тюленя
  • белена – ядовитое растение
  • бели – выделения у женщин
  • Белиз – государство в Центральной Америке
  • белила – краска
  • белка – животное-грызун
  • побелка – краска для стен и потолка
  • Белое – море на севере
  • белок – вокруг желтка; внутри глаза; химическое вещество
  • белуга – самая огромная рыба наших морей
  • Белун – славянское божество, одно из имён Белобога
  • белуха – млекопитающее отряда китообразных
  • белый – гриб
  • бельё – одежда, которую носят непосредственно на теле
  • белюк – растение венечник
  • беляк – вид зайца
  • беляш – вид пирожка с мясом
  • голубь – птица
  • голубка – символ любви и ласковое обращение к женщине
  • зелёнка – антисептик – раствор бриллиантовой зелени; заросли кустарника и леса, покрытые листвой и способные стать укрытием или местом засады; камуфляжная форма; хромакей;
  • зелень – доллары; свежие молодые побеги растений
  • зеленушка – гриб
  • желток – серединка яйца
  • желтуха – болезнь
  • желтушка – бабочка
  • синяк – посиневший кровоподтёк; алкоголик; гриб
  • синька – синий пигмент, применяемый для подкрашивания белья при стирке; светокопия чертежа
  • краснуха – болезнь
  • чернавка – служанка в барском доме
  • черника – ягода
  • чернила – жидкий краситель
  • чернец – монах
  • черница – монахиня
  • черновик – предварительная (черновая) версия какого-либо документа
  • черняк – чёрный шар при голосовании (белый – «за», чёрный – «против»)
  • чернушка – гриб

Числа

С числами всё одновременно и легко, и сложно. Обычно числом принято называть как что-то, имеющее этот номер, так и обозначающее группу из соответствующего числа объектов. И это, конечно, не особенность только русского языка, но и любого другого. Например, «шестёрка» может быть и игральной картой, и машиной, и номером автобуса, и лодкой с шестью гребцами и даже представителем инопланетной расы.

Например, в сериале «Звёздный крейсер «Галактика»» есть кибернетическая раса сайлонов, воюющая с людьми и создавшая 8 гуманоидных версий сайлонов, модели которых соответственно назывались: единица, двойка, тройка, четвёрка, пятёрка, шестёрка, семёрка и восьмёрка.

Ниже я буду приводить самые распространённые значения слов, а не все возможные.

  • единичка – ВАЗ 2101
  • одиночка – тюремная камера для одного заключенного; одинокий человек
  • однушка – квартира с 1 комнатой
  • двойка – оценка «плохо»; Audi A2; ВАЗ 2102; костюм без жилета
  • двушка – 2 копейки; квартира с 2 комнатами
  • трёха – советская купюра в 3 рубля
  • трёшка – квартира с 3 комнатами;
  • Тришка – форма имени Трифон
  • тройка – карта для оплаты проезда; оценка «удовлетворительно»; 3 лошади в упряжке; Intel 386/387; костюм с жилетом; ВАЗ 2103, BMW 3 или Audi А3
  • четвёрка – оценка «хорошо»; ВАЗ 2104; Intel 486; 4-хцилиндровый двигатель
  • четверик – старая русская мера или предмет, содержащие 4 какие-нибудь единицы (напр., куль в 4 пуда)
  • четверть – 1/4 часть чего-либо
  • четверг – 4-й день недели
  • пятёрка – оценка «отлично»; 5 рублей; ВАЗ 2105; BMW 5 серии
  • Пятёрочка – сеть магазинов
  • пятерик – мера или предмет, содержащие в себе пять каких-нибудь единиц
  • пятерня – ладонь с пятью пальцами
  • пятак – 5 копеек
  • пяток – 5 штук
  • пятка – часть стопы
  • пятно – часть поверхности, отличающаяся по цвету
  • пятачок – 5 копеек; нос свиньи; поросёнок – друг Винни-Пуха
  • пятница – 5-й день недели
  • шестёрка – ВАЗ-2106, Audi A6, BMW X6; человек на побегушках
  • шесток – перекладина для птиц
  • шествие – торжественное прохождение
  • шестерня – зубчатое колесо в механизме
  • семья – группа людей, обычно родных, живущих вместе
  • семёрка – Windows 7; ВАЗ 2107
  • семка – одна семечка
  • семишник – монета в две(!) копейки
  • седмица – семь дней, неделя

  • восьмёрка – Windows 8; ВАЗ 2108; Audi A8; узел
  • восьмушка – 1/8 часть чего-либо
  • восьмерик – восьмигранное (восьмиугольное) в плане сооружение или его часть; мера или предмет, содержащие в себе восемь каких-нибудь единиц
  • девятка – ВАЗ 2109; верхний угол ворот; карточная игра
  • девятерик – мера или предмет, содержащие в себе девять каких-нибудь единиц
  • десятка – 10 рублей; Windows 10; центр мишени; ВАЗ 2110
  • десятина – налог 1/10 дохода
  • десяток – 10 штук
  • десятник – начальник десяти человек
  • десятерик – мера или предмет, содержащие в себе десять каких-нибудь единиц
  • двенашка – ВАЗ 2112
  • пятнашка – ВАЗ 2115; интернациональная бригада «Пятнашка»; психбольница №15
  • пятнашки – игра-головоломка; салочки-догонялки; опасное перестроение на дороге
  • тридцатник – возраст 30 лет
  • тридцатка – популярный в СССР Всесоюзный маршрут № 30 по Западному Кавказу через горы к морю
  • тридцатьчетвёрка – танк Т-34
  • сорока – птица
  • сороковка – доска 40мм толщиной; старорусская мера объёма – бутылка объёмом 1/40 ведра (0,31л)
  • пятидесятница – день Святой Троицы – праздник на 50-й день после Пасхи
  • шестидесятник – представитель поколения советской интеллигенции
  • сотка – сто квадратных метров; круглая фишка для азартной школьной игры 90-хх гг. («сотки»); 100 рублей; Audi 100; Land Cruiser 100
  • сотник – командир сотни
  • сотня – военное формирование в 100 человек; 100 рублей

Время

  • вечерня – церковная служба у православных, совершаемая вечером (после полудня); в праздничные дни соединяется вместе с утренней в составе всенощного бдения
  • вечеря – вечерняя трапеза; ужин
  • вечерник – учащийся вечернего отделения учебного заведения
  • завтрак – первый дневной приём пищ
  • заполдень – время после полудня
  • заутреня (утреня)– церковная служба у христиан, совершаемая рано утром на рассвете
  • дневник – тетрадь для регулярных записей о происходящих событиях, личных мыслях и т.п.; персональная тетрадка школьника для записей заданных заданий и полученных оценок
  • месячник – общественное мероприятие, проводимое в течение месяца
  • месячные – критические дни у женщин
  • минуть – совершенная форма слова «миновать»
  • неделька – набор женских трусов или колечек - по одному сменному экземпляру на каждый день недели
  • ночник – светильник со слабым освещением, зажигаемый на ночь
  • ночное – выпас лошадей в летнюю ночь; рыбная ловля ночью
  • обедня – русское народное название литургии; церковная служба у христиан, совершаемая в первую половину дня, то есть до обеда
  • обедник – (северн.) юго-восточный ветер
  • полдник – лёгкая еда между обедом и ужином
  • полдень – половина дня; направление на юг
  • пополудни – часы суток после 12 часов дня
  • пятиминутка – короткое производственное совещание; быстро сваренное варенье
  • секунда – моментальный клей
  • секундант – посредник и помощник дуэлянта
  • утренник – праздничное утреннее представление, утренний спектакль (обычно для детей)
  • утреня (заутреня) – церковная служба у христиан, совершаемая рано утром на рассвете
  • часовня – небольшое церковное здание с иконами, но, в отличие от церкви, не имеющее алтаря
  • часовщик – ремонтник часов
  • часовой – вооружённый караульный

Оружие

Запоминать, оперировать тысячами наименований вооружений, представленными лишь в виде буквенно-цифровых индексов – задача сложная. Поэтому возникла традиция присваивать оружию названия в виде слов из других сфер, привычных, понятных, легко запоминающихся через ассоциации. Особенно привлекает внимание «цветочная» серия.

Практически все популярные цветы разобраны. Некоторые и по несколько раз. Но там всё подряд: различные модули, оборудование для авиации, флота, связи, ПВО, РЭБ… Поэтому, дабы не погружаться в далёкие от широкой аудитории дебри, ограничусь самыми известными образцами полноценного и серийного вооружения.

  • Гвоздика – знаменитая советская самоходная артиллерийская установка (САУ) с орудием калибра 122 мм
  • Акация – ещё одна легендарная Советская САУ, с более мощным орудием калибра 152 мм
  • Гиацинт – 152-мм артиллерийское орудие, разработки с конца 1960-х
  • Пион – самоходная пушка большой мощности калибра 203 мм
  • Тюльпан – самоходный миномёт огромной мощи калибра 240 мм
  • Хризантема – самоходный ПТРК (противотанковый ракетный комплекс)
  • Василёк – автоматический миномёт калибра 82 мм, на станке с парой колёс
  • Герань – ударный дрон-камикадзе (барражирующий боеприпас большой мощности)

Несколько примеров не совсем оружия, но из околооружейной темы.

  • Астра и Ландыш – экспериментальные самоходные миномёты калибра 120 мм. Из этих разработок вышла знаменитая «Нона» и ряд Западных миномётов на гусеничной ходовой.
  • Нарцисс – боевой модуль с пулемётом КОРД. Также авиационная система индексации. Ещё и металлодетектор с возможностью селекции по типам металлов.
  • Жасмин – авиационное прицельно-вычислительное устройство. Также стабилизатор танковой пушки.
  • Незабудка – система многоканальной телефонной связи с функцией записи разговоров.
  • Кактус – оболочка на основе полупроводниковых пленок, имеющая шиповидную, как у кактуса структуру. Такое покрытие, нанесенное на головную часть ракеты, снижает ее «свечение» и, как следствие, осложняет радиолокационное обнаружение.
  • Георгин – радиолучевое средство обнаружения, для оборудования периметров охраняемых объектов.
  • Сирень («газ Сирень») – боевое отравляющее вещество.
  • Черёмуха – слезоточивое отравляющее вещество.

Совсем недавно наши военные порадовали ещё одним растительным словечком «Орешник», которым назвали новый ракетный комплекс и баллистическую ракету с разделяющейся боевой частью.

Комментарии


Инструменты страницы

Инструменты пользователя